110 000 ₽
| |
Артикул: | 74281 |
Страна: | Голландия |
Датировка: | вторая половина XIX века |
Оригинал. |
Клинок стальной, незначительно изогнутый, однолезвийный, без долов, с утолщённым обухом. Боевой конец двулезвийный с елманью. На основании клинка слева нанесена надпись «YZERHOUWER» — немецкой клеймо качества. С другой стороны нанесена надпись «W. I. van Heijnobergen Haag» — имя мастера из Гааги.
Эфес состоит из рукояти и гарды. Рукоять костяная, с поперечными желобками. У основания расположена латунная втулка, украшенная низкорельефным геометрическим орнаментом. Спинка рукояти латунная, украшена рельефным чешуйчатым орнаментом и завершается у навершия рельефным орнаментом перекрещенных знамён и морской раковиной. Навершие рукояти выпуклое, округлое, украшенное рельефными геометрическими орнаментами. Гарда образована одной защитной дужкой, которая плавно переходит в чашку гарды. Дужка гарды в верхней части имеет отверстие, позволяющее пропустить темляк, канавки идут до среднего кольца, от него отходит дополнительная дужка, окаймляющая щиток. Чашка чеканная с ажурными рельефными растительными орнаментами. В осевой части расположен якорь с якорной цепью под короной. Конец чашки гарды короткий, загнутый в сторону обуха клинка. Ножны кожаные с латунным прибором, состоящим из устья, обоймицы, двух подвижных колец для ремней портупеи и наконечника с фигурным асимметричным башмаком. На устье расположен овальной формы накладной медальон с рельефным изображением якоря с якорной цепью под короной. Башмак украшен рельефным изображение морской раковины.
Предмет находится в хорошем коллекционном состоянии. Следы коррозии на клинке.
«EISENHAUER» - немецкое клеймо качества. Нередко такое клеймо было элементом декора клинка — окружалась орнаментом и т. п. Но иногда и просто пробивалась на пяте клинка. дословный перевод « разрубающий железо». Лезвия клинков, имеющих такую надпись были закаленными. Предположительно такие клинки изготавливались в Золингене со второй четверти XIX века. Иногда такие клинки изготавливались по заказу, поступавшему из другого государства. В таких случаях надпись «разрубающий железо» делалась на соответствующем языке: «COUP DE FER» - для Франции и Бельгии; «JERNHUGGER» - для Дании; «JERNHUGGARE» - для Швеции; «YZERHOUWER»- для Голландии; «ЖЕЛЕЗОРУБЪ» - для России; «A PRUEBA DEL HIERRO» - для испаноязычных стран.
Спасибо, что решили поделиться опытом!
Ваш отзыв будет опубликован через некоторое время после проверки модератором.
Обратите внимание, мы не публикуем отзывы:
Пожалуйста, учтите, что публикуя отзыв вы принимаете некоторую ответственность перед читателями.